Head and shoulder, knees and toes, knees and toes, knees and toes…🎶
教過幼稚園或補習班的老師都被這首歌洗腦過 😂
但今天我們要學的單字可沒這麼簡單,
會想到這個主題是因為有一天學生問我「拉人中」該怎麼說,我還真的不知道呢!
(事後 Google 才知道人中是 philtrum)
來看看幾個你可能沒有想到過的用法!
剛好都跟毛髮有關係……😂
Widow’s peak 寡婦尖?
其實是美人尖!名字的由來跟巫婆傳說有關:
The name can be traced back to 18th century England, where this hairline was originally thought to be a bad omen, signaling early widowhood. During this period, widows would typically wear a hat or hood that pointed down the middle of their forehead to signal widowhood. Thus, when a woman was born with this hairline that created a similar look to the headpiece worn by widows, it was assumed that that would be her fate.(這個名字可以追溯到 18 世紀的英格蘭,人們當初認為這種髮線是不祥之兆,代表早期喪偶。當時的寡婦通常會戴帽子或兜帽,其尖端垂下到前額中間,以表明自己是寡婦。所以當女生出生時如果她的髮線與寡婦的頭飾相似,人們就認為喪夫是她的命運。)
(ps, 這不禁讓我想起在台灣的面相學中,認為顴骨高的女人有『克夫命』!)
例句
Some men have distinctive widow’s peak. 有些男人有明顯的「美人尖」。
Some people say that when you get older, widow’s peak eventually turns into receding hairlines. 有人說,隨著年齡的增長,美人尖終究會變成後移的髮線。
Sideburns 什麼燒起來?
是鬢角!老實說我是為了寫這篇文章才找到此字的來源,真有趣!
Sideburns got their name from Ambrose Burnside, a Union general who sported the distinctive hairstyle. (鬢角得名於安布羅斯·伯恩賽德 (Ambrose Burnside),他是一位留著這種獨特髮型的美國聯邦將軍。)
(ps, 聽我的歷史系老公說 General Burnside 在美國歷史裡不是一位特別受歡迎的人物 👀)
例句
Sideburns were a popular look in the 1970s. 鬢角是1970 年代流行的髮型。
The actor is known for his short hair and sideburns. 這位演員以短髮和鬢角而聞名。
Cowlick 被牛舔了一口?
你的頭髮有沒有一塊的「髮順」跟其他地方不一樣?好像不同個漩渦一樣,怎麼梳理就是不聽話,那就是 cowlick!有時候一早睡起來有一搓頭髮岔出來,怎麼壓都壓不回去的也可以說成 cowlick。
老實說我還真不知道中文在這狀況有什麼說法?
例句
I have a cowlick on the right side of my head. No matter what I do, it always looks odd. 我的頭右側有一個旋,不管我怎麼整理它總是看起來很奇怪。
A cowlick is a patch of hair that grows in a different direction than the rest of your hair. 「旋毛」是指一小塊頭髮的生長方向與其他頭髮的方向不同。
有生活感的英文
教了多年的英文我的興趣一直在於運用簡單的字彙表達最深層的意義。因為要跟別人比單字啊,一山還有一山高!所以我們不如轉個彎來學習,本篇不是要大家開始找奇怪的醫療單字,而是讓已認識的單字發揚光大!
想在電子報聽什麼話題呢?請留言敲碗 ⬇️
]